清明呈馆中诸公翻译及注释

新烟着柳禁垣斜,杏酪分香俗共夸。

译文:一树树杨柳披拂着新火的轻烟,沿随着官墙透迤蜿蜒;杏仁麦粥香气溢散,家家户户互相馈送,一片腾欢。

注释:馆中诸公:即史馆中一同修史的宋濂、王祎、朱右等十六人。馆:指翰林院国史编修馆。新烟,古时风俗,清明前一天为寒食节,禁火冷食,次日重新生火,故曰新烟。禁垣:皇宫的围墙。杏酪:传统习俗,在寒食三日作醴酪,又煮粳米及麦为酪,捣杏仁作粥。

白下有山皆绕郭,清明无客不思家。

译文:都城南京的城郭四周,举目但见无尽的青山;节逢清明,更令客子无不把家乡深深怀念。

注释:白下:南京的别称。

卞侯墓下迷芳草,卢女门前映落花。

译文:看那卞壶祠边春草迷乱,莫愁女的故居前已被落花铺满。

注释:卞侯:卞侯即晋朝的卞壶。他曾任尚书令,后来在讨伐苏峻的叛乱中战死,被埋葬于白下。卢女:即莫愁,古代善歌的女子。

喜得故人同待诏,拟沽春酒醉京华。

译文:幸亏还有馆中诸公共同作伴,不妨打来美酒痛醉一番。

注释:待诏:明代翰林院所设官职,主管文件奏疏。此指修史。京华:即京都。