题张氏隐居二首翻译及注释

春山无伴独相求,伐木丁丁山更幽。

译文:春日的山中独处无伴,因而特意把您访求,丁丁的伐木声使山谷更显清幽。

注释:春山:指春日山中。相求:互相寻求。伐木丁丁:语出《诗经·小雅·伐木》,丁丁,伐木声。

涧道馀寒历冰雪,石门斜日到林丘。

译文:经残余着寒气和冻雪的山涧通道,历石门古道于傍晚时分到达您的隐居处。

注释:涧道:山涧通道。余寒:大寒之后尚未回暖时的寒气;残余的寒气。冰雪:犹言冻雪,冰读去声。石门:《地理志》:临邑县有济水词,水有石门,以石为之,故济水之门也。按:石门不必确指地名。斜日:傍晚时西斜的太阳。林丘:指隐居的地方。

不贪夜识金银气,远害朝看麋鹿游。

译文:您从不贪财,夜间也不去观看金银之气;只愿躲避灾祸,每天欣赏麋鹿闲游。

注释:远害:避免祸害。麋鹿游:比喻繁华之地变为荒凉之所。

乘兴杳然迷出处,对君疑是泛虚舟。

译文:我乘兴而来,为您的情怀所感而迷路;面对您,仿佛是坐上随意漂游之小舟。

注释:乘兴:兴会所至。杳然:渺远貌。迷出处:一作“迷去处”。对君:语本庾信诗:“对君俗人眼。”虚舟:谓空无所系。无人驾御的船只。

之子时相见,邀人晚兴留。

译文:张先生啊,您经常和我相见,眼下天色已晚,却仍邀请我留下,以尽晚间雅兴。

注释:之子:这个人。指张氏。晚兴:至晚未衰之兴致。

霁潭鳣发发,春草鹿呦呦。

译文:晴明的潭水上,鳣鱼游跃,弄出“发发”之响。春天草野间,传来“呦呦”鹿鸣。

注释:霁潭:一作“济潭”,是指济水言。鳣发发:语出《诗经》:“鳣鲔发发。”。发发:盛貌。呦呦:象声词。鹿鸣声。

杜酒偏劳劝,张梨不外求。

译文:酒本是我杜家的,却偏偏劳您来劝我;梨本是你张府上的,自然不必向外找。

注释:杜酒:家酿的薄酒。史传杜康造酒,故称。张梨:此处借指张氏所产的梨。

前村山路险,归醉每无愁。

译文:前村的山路虽然艰险,却已在醉中走熟;让我们尽情地喝吧,来一个一醉方休。

注释:前村:语本沈炯诗:“火炬前村发。”山路:语本杨炯诗:“山路绕羊肠”。